Премьера фильма “Мачо и Ботан”

Посетил сегодня премьеру фильма “Мачо и Ботан”. На самом деле он называется 21 Jump Street и снят по знаменитому когда-то комедийному сериалу. Но у нас такое название выглядело бы совсем непонятно. И потому - переименовали. Там про двух туповатых полицейских, которых забрасывают со спецзаданием в школу, ну и - со всеми вытекаюшими.
Фильм переведен Дмитрием Юрьевичем [...]

Фильм “Пол: секретный материальчик”

В ночи посмотрел фильм “Пол: секретный материальчик”.

“Где-то я его видела”

Вчера в Петербурге мы встречались с одним очень хорошим человеком. И так получилось, что мне надо было повидаться с еще одним человеком - женского пола. А то уж сколько времени переписываемся в “твиттере”, надо развиртуализовываться.

Художественный фильм “Продавец” в переводе Гоблина

Посмотрел “Продавца”. В переводе Гоблина, конечно.

О встрече с прекрасным

Сегодня встречались с Дмитрием Юрьевичем Пучковым в фойе гостиницы “Космос”. Говорили долго, но, как водится, цитировать почти ничего не рекомендуется.

Вообще, такого собеседника, как Дмитрий, найти очень трудно. Когда богатейший жизненный опыт работает в связки с мощным чувством юмора - это вам не шуточки.

Художественный фильм “Бруно” в переводе Гоблина

Побывал в кинотеатре “Ударник” на премьерном показе фильма “Бруно” с Сашей Бароном Коэном в главной роли.
Фильм атас. Динамичнее, чем “Борат”, гэги лежат плотнее, пропаганда гомосексуализма выведена на новый уровень. Сюжета, в общем-то, нет - имеется набор яростных сценок, объединенных весьма и весьма условно. Но смешно. Крайне смешно.

В разработке Goblin’а, конечно

Знаете ли вы Дмитрия Юрьевича Пучкова? Кто сказал - нет? Ни за что не поверю. Еще скажите, что о переводах Goblin’а не слышали. Да-да, Goblin и есть Дмитрий Юрьевич. Мне вообще кажется, что к нему правильнее по имени-отчеству, потому что человек он серьезный и на полжизни меня старше. Но это уж как кому нравится.

Дмитрий Юрьевич Goblin

Наконец-то мне удалось своими глазами увидеть легендарную Собаку-убийцу
В минувшее воскресенье свершилось то, о чем так долго говорили Пучков и Вильянов. Наконец-то мне удалось добраться до Санкт-Петербурга, найти там Лиговский проспект и, нырнув в хорошо знакомую подворотню, своими глазами увидеть легендарную Собаку-убийцу.

Гоблин

В коридорах издательского дома “Компьютерра” о переводчике Гоблине заговорили летом минувшего года. Миша Генин, наш юрист, первым посмотрел художественный фильм “Братва и кольцо” (в девичестве “Братство кольца” из трилогии “Властелин колец”), и тут же запустил три компакт-диска с фильмом в тираж. Через пару недель наши рекордеры буквально дымились: желающих насладиться плясками хоббитов под современную эстраду [...]