Сегодня в магазине выбирал пломбир. Учитывая, что алкоголь не употребляю, сигареты не курю, а наркота в Москве шибко дорогая, мороженое — одна из немногих моих радостей.

Схватил пачку пломбира «Семейный». Покрутил и с удивлением обнаружил надпись на иврите. Еще с большим удивлением осознал, что не понимаю вообще ни слова из написанного. Присмотрелся повнимательнее и… В общем, знатоки иврита, держитесь за кресло.


glida russia русский иврит наоборот

Ништяк, а? Для тех, кто иврит пока не знает, поясню: вообще-то в этом языке все пишется справа налево. А дизайнеры пачки тупо скопипэйстили присланный переводчиком текст в какую-то программу Adobe, которая все перехерачила на свой лад. И буквы пошли слева направо, как в русском или английском. Баг этот известный, я сам с ним сталкивался однажды, когда готовил первоапрельский выпуск ПроDigi. Выяснилось, что надо покупать СПЕЦИАЛЬНУЮ версию Adobe InDesign c поддержкой ближневосточных языков, а русскоязычная с ивритом работать не способна в принципе. Ну разве что вот так, слева направо. Я-то проблему заметил и таинственными способами заборол, а вот среди изготовителей упаковки для пломбира «Семейного» эксперта хотя бы моего уровня не нашлось.

Если они ЭТО собираются экспортировать в Израиль, я ребятам очень соболезную.

Кстати, пломбир так себе.