Практическая глобализация
- 27/12/2010
- 👁 58 просмотров
- 0
Лет восемь назад, уезжая из Москвы на малую родину, в Саратов, я практически выпадал из обычной жизни. Ноутбука у меня не было, да если б и был – в отсутствие нормального доступа в Интернет от него проку немного. А с нормальным доступом было туго. О такой привычной вещи, как GPRS или, тем более, EDGE в начале века и мечтать не приходилось, а доступ по телефонному модему оставался дорог, медлен и низкокачественен. Больше скажу: операторы мобильной связи тогда не научились толком договариваться друг с другом, и потому, будучи абонентом оператора Б, я получал СМС только от себе подобных, а вот от обоих М – лишь по возвращении в Москву. Сразу много. О звонках на мобильный и говорить не приходилось: роуминг стоил так сурово, что телефон просто отключался после пересечения границы Московской области.
В результате, приехав в Саратов, я жил какой-то другой жизнью – читал по вечерам бумажные книги, смотрел видеомагнитофон, задумчиво прогуливался по набережной Волги, встречался с живыми саратовцами… Какое там выйти в ICQ с телефона? Какие соцсети – их еще толком не придумали… Даже проверить почту – и то было непросто.
А сейчас все стало совсем, совсем иначе. Прибыв в Саратов, первым делом вставляю в один из смартфонов местную сим-карту, после чего парой кликов превращаю его в точку доступа, покрывающую сигналом всю родительскую квартиру. Открываю ноутбук и, вуаля, вот они, все любимые коллеги в разных IM-клиентах, вот Twitter/Facebook, а вот и рабочая почта во всем своем почти безумном разнообразии. Запускаю чудесную программку TeamViewer и при помощи подключенной к NAS веб-камеры проверяю – все ли в порядке в московской квартире, как там поживают рыбы в аквариуме. Выхожу из дома, но работа следует за мной, потому что почта оказывается в смартфоне в тот же миг, что и в ящике на каком-то неведомом облачном сервере, а звонки даже в роуминге стали достаточно доступными, чтобы отвечать на все без разбора. И вот идешь по саратовским улочкам, расположенным в без малого тысяче километров от моих привычных маршрутов и чувствуешь, словно никуда и не уезжал. С одной стороны, это хорошо – не сбиваешься с ритма. С другой – мозг вообще не отдыхает, а ради этого ценнейшего ощущения я обычно и езжу в Саратов. Нет, можно, конечно, сделать над собой усилие, выключить телефон и запретить себе вылезать в Интернет с ноутбука. Но за восемь лет привычка быть онлайн слишком тесно интегрировалась не только в рабочую жизнь, но и в личную. И отказаться от нее, кажется, даже труднее, чем от курения, хотя будущие исследования наверняка продемонстрируют, что для здоровья (как минимум, психического) привычка эта едва ли не вреднее.
Я, сколько себя помню, очень завидовал программистам. За то, что они могут жить в одной точке земного шара, а работать в другой. И за отсутствие привязки профессии к языку повседневного общения: сам многократно наблюдал, как, оказавшись в чужой стране, люди делали неплохие карьеры, умея сказать на местном наречии лишь «привет», «пока» и «мне красное яблоко, пожалуйста». Для выбравших другие профессии такие чудеса были неподвластны, за очень-очень редкими исключениями. Но сейчас грань действительно начала стираться. Огромное число людей работает в московских компаниях, хотя физически ни разу не бывали не только в Москве, но и в России. Бухгалтеры, сотрудники call-центров, журналисты, фотографы – вы, наверное, сможете продолжить этот список сами. А по мере того, как совершенствуется машинный перевод, очень скоро речь может пойти и о куда более широкой географии трудоустройства. Первые признаки этого уже почувствовала моя израильская подруга, которая в свободное от получения очередного высшего образования время работает администратором гостиницы. Раньше, получив письмо на русском или, скажем, японском, она писала в ответ «write in English, please», и на этом все заканчивалось. Теперь же приходится при помощи онлайн-переводчика читать письмо, набирать ответ на иврите, а потом переводить его на язык, понятный получателю. И ведь работает! Люди удивляются вполне внятному ответу на своем языке, бронируют деньги, вносят предоплату через PayPal…
Знаете, вот ни капельки не удивлюсь, если еще через восемь лет вербальное общение на незнакомом языке станет нормой – просто разногабаритные компьютеры будут на лету переводить нашу речь и подстраиваться под тембр говорящего. И россияне, находясь в Туле, Нижнем Новгороде или даже на миленьком греческом островке, смогут полноценно работать в европейских и североамериканских компаниях. А местные наоборот ринутся трудоустраиваться в Сколково, не покидая своих уютных фанерных домиков.
Фантастика? Ну, знаете ли, практически безлимитный мегабит в Саратове, по воздуху, да за 300 рублей в месяц я восемь лет назад не мог представить даже теоретически. И предпосылок появления такого сервиса не виделось вообще. А тут, по ощущению, почти все готово, и вопрос лишь в достаточных аппаратных мощностях.
Думаю, Intel поможет в их наращивании и миниатюризации :)